最新消息:

clog,conviction,dip,nuanced,secular,myriad,reservist,assailant,advent,camouflage,plume,rip through,gravel,cusp,scrape into,umpire,contagion,roost

words niuge678 836浏览 0评论

1、clog,[klɒg],v.阻碍,堵塞,they're clogging highways. n.指的是一种木屐鞋,常见于荷兰、比利时等国家的传统服装中;作为动词时,它通常指某物或某事物因过度堆积、阻塞或拥挤而变得不畅通或不流畅。
在技术领域中,"clog" 经常用于描述计算机系统或网络因过度负载、内存泄漏等原因而变得缓慢或失去响应的情况。在医学领域中,"clog" 可以指某个器官或管道因结石、血栓等物质的积聚而失去正常的功能。
除此之外,"clog" 还可以引申为阻碍、堵塞或拖延某个过程或行为的因素或原因。例如,某个决策的制定可能因为过多的程序或官僚主义而变得缓慢或不流畅,这时可以说 "bureaucracy clogs the decision-making process"。

2、conviction,[kənˈvɪkʃn],定罪, 信服, 坚信(对某个观点或信念的确信和坚定)
his deeply held personal convictions,他深信不移的个人信念。deeply held,深深扎根的,坚信不移的。held是hold的过去分词,持有、保持、坚持的意思。整个短语强调了这个人具有非常强烈、坚定的个人信仰或信念。"Conviction" 一词的 "信念" 或 "坚定的信仰" 的意思源于它的拉丁词根 "convictio",意思是 "确信" 或 "证明"。在法律语境中,"conviction" 指的是对某人犯罪的定罪,因为法院的判决需要有确凿的证据和坚定的信念。

3、connotation,[.kɒnәu'teiʃәn],n.内涵,含义。it has a negative connotation,它具有负面含义。

4、speculate,[ˈspekjuleɪt],v.表示进行推测、猜测或投机。
"Speculative" 是一个形容词,表示 "推测的"、"猜测的" 或 "投机的" 的意思。具体含义可以根据上下文而有所不同。
在商业和金融领域中,"speculative" 指的是投机的、冒险的或高风险的,通常与高回报和高风险相联系。例如,"speculative investment" 意味着一种可能获得高回报但风险也很高的投资。
在科学或研究领域中,"speculative" 意味着缺乏充分证据或依据的推测或猜测。例如,"speculative hypothesis" 意味着一个基于猜测或假设的假说。
在日常用语中,"speculative" 可以指任何形式的推测或猜测,通常是一种基于不足或不完整信息的猜测。例如,"It's speculative to say whether the new policy will be successful or not."(断言新政策是否成功还为时过早。)
"Though this one's more speculative" 的意思是 "虽然这个更具推测性"。

5、dip,vt.浸 蘸 给...洗药浴 vi.浸一浸 下降 向下倾斜 翻阅 提取 (款项) n.游 下降 减少 低洼处 调味酱 药浴液.
See a dip" 通常指在统计数据、趋势或市场中观察到某种下降或衰退的趋势。这个短语可以用来描述许多不同的情况,例如,在股票市场中,可以说 "Investors saw a dip in the stock prices" (投资者看到股票价格出现了下跌);
dip into sth:随便翻翻,浏览; 动用,花费(部分积蓄)
we've seen some lawmakers take is dipping into their campaign funds.我们看到一些立法者正在动用他们的竞选资金.take:这里是耗费,花费的意思.
they dipped into the customer funds stored on FTX.

6、 hinge,[hɪndʒ],n.合页,铰链,枢纽,关键v.以..而定。a hinge event" 的意思是 "关键事件" 或 "转折点事件",指的是一个重要的、决定性的事件,它对某个过程、历史时期或发展方向产生了关键的影响或改变。
it all hinged on one person. hinge on,取决于…,以…为转移
fringe,[frindʒ],边缘 。

7、roost,[ru:st] ,n.v.栖息,栖身处,roost with,固定短语,意思是 "和...一起休息" 或 "和...一起栖息"。通常用于描述鸟类在夜间共同休息或栖息的情况。
"The eagles roost with their young in the treetops."(鹰和它们的幼鸟一起在树梢上栖息。)
"Roost with" 也可以用于比喻性的描述,表示某人或某物与某个社交圈子或群体密切联系或共同存在。例如,"He used to roost with the artists in Paris."(他曾经和巴黎的艺术家们在一起生活。)
作为名词,"roost" 指的是鸟类或其他动物在夜间休息的地方,通常是在树枝、梁或其他高处。例如,"a chicken roost" 意味着鸡类休息的地方。
"Roost" 还可以引申为其他含义。例如,"roost" 可以指某人或某物的基地或根据地,或者指某个社交圈子或群体的聚集地。例如,"a political party's roost" 意味着一个政党的基地或根据地。

"The scandal caught up with the politician and he had to resign."(丑闻终于追上了那位政治家,他不得不辞职。)

the crypto market caught up with Sam Bankman-Fried.

8、contagion,[kәn'teidʒәn],名词,指疾病、情绪、思想或行为等的传染或蔓延。描述某种物质或影响从一个人或群体传播到另一个人或群体的过程。

9、hailed as是一个短语,表示对某人或某物给予高度赞扬、赞美或推崇。通常用于描述某个人或物被广泛认可、受到高度评价。
hail,[heil],致敬; 打招呼; 打信号示意(计程车等)停下。n.冰雹.that was hailed as a remarkable gutsy move(它被誉为一个了不起的勇敢举动).

// 221024: WeiWei,Just finished "Project Hail Mary: A Novel" by Andy Weir.
//         Awesome book! Such a fun read!
//         书名中的 Hail Mary 一词来自天主教的圣母经,拉丁语为 Ave Maria,中文译作“万福玛利亚”。
//         Hail是万福,也就是致敬的意思.Mary就是玛利亚的意思.
//         https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%8C%BD%E6%95%91%E8%AE%A1%E5%88%92
he's sort of hailed as a savior.

10、laud,[lɒ:d],称赞,赞美. And they're lauded as heroes.

11、umpire,['ʌmpaiә],裁判员, 仲裁人,He's got an NFT patch on the uniforms of the umpires in Major League Baseball,他让美国职业棒球大联盟的裁判员制服上出现了 NFT 徽章。"Umpire"通常用于体育比赛中,指的是掌管比赛规则和裁决比赛中出现的争议的人员。例如,棒球比赛中的主裁判就被称为"umpire"。"Arbiter"则更广泛地指任何裁决员或调解员,可以用于描述在法律、政治、商业等领域中担任裁判或调解的人员。例如,国际仲裁法庭的法官就被称为"arbiter"。

12、tycoon,[tai'ku:n] ,名词,通常指富豪、巨头或大亨,特别是在商业或工业领域中拥有巨大影响力的人。a crypto tycoon.

13、scammy,/ˈskæmi/,a.欺诈的、骗人的、不诚实的、不可靠的或不道德的。这个词通常用于形容某个人、公司或行为涉及欺诈或骗取他人财产或信任的情况。

14、cogent,[ˈkəʊdʒənt],(理由、论据)有说服力的,令人信服的, some cogent analysis.

15、calculated,形容词,通常指经过深思熟虑后做出的、有目的的、计划好的或预谋的。用于描述某个行为或决策是经过仔细考虑和计算的,而不是随意或冲动的。

16、dishevel,[di'ʃevl],使蓬乱, 使头发凌乱。shave,[ʃeɪv],n./v.刮脸,剃胡子。
hat marketing extends to himself as well" 的意思是指他的营销策略也适用于他自己。具体来说,这句话可能在描述某个人或公司的营销策略是将自己打造成品牌或形象,并通过自身的形象和行为来吸引目标客户群体。这种营销策略通常涉及个人品牌、社交媒体营销、个人形象等方面。因此,"that marketing extends to himself as well" 可以理解为他将自己作为品牌的一部分来营销自己。

17、mystique,[mis'ti:k],神秘气氛;神秘性.

18、boom time,名词短语,由名词 "boom" 和名词 "time" 组成。
"Boom time" 是一个常用的习语,意思是繁荣时期、经济兴旺时期或大发展时期。这个习语通常用来形容某个行业、地区或国家在一段时间内经济增长迅速、商业繁荣兴旺的时期。
"Boom" 是一个名词和动词,具有多种不同的意思和用法,下面是其中几种常见的意思和用法:
名词,指繁荣、兴旺、迅速增长的阶段或时期。例如,"The tech industry is experiencing a boom right now."(科技行业目前正在经历繁荣期。)
名词,指突然的巨响或爆炸声。例如,"The boom of thunder frightened the children."(雷声巨响吓着了孩子们。)
动词,指迅速增长、迅速发展、繁荣。例如,"The economy boomed in the 1990s."(经济在1990年代繁荣发展。)
动词,指发出巨响或爆炸声。例如,"The fireworks boomed throughout the city."(烟花在整个城市中响起。)
名词或动词,指支撑或固定某物的杆、臂或支架。例如,"The boom of a crane helps lift heavy loads."(起重机的臂可以帮助提起重物。)

19、usher in,动词短语,引领、带来、开创、宣告等。通常用来表示某个事物的到来或开始,通常强调这个事物是新的、重要的或具有历史意义的。
例如,"The new president's policies will usher in a new era of prosperity."(新总统的政策将带来一个新的繁荣时代。)

20、wave off,动词短语,通常用来表示拒绝或取消某个建议、要求或提议,也可以表示打发、挥手道别等意思。

21、Is aboveboard是一个习语,意思是合法、公开、光明正大的。用来表示某件事情或某个人是诚实、透明和合法的,没有任何不当行为或欺诈的行为。

22、when the market dips,(使)下沉,dips,下跌、下降。这个短语指的是当市场价格下跌时,通常指股票、商品或货币等交易市场的价格下跌。

23、entail,[in'teil],动词,牵涉、包含或导致等。它通常用来描述某个行动或决策所带来的后果或影响,或者描述某个任务或问题所需要的步骤或要求。
"entail" 的现代意义则是在 17 世纪发展起来的,指的是某个行动或决策所必需的、自然而然的结果或影响。

24、springboard最早的意思是跳水板,源于 "spring"(弹簧)和 "board"(板)两个词。跳水板具有一定的弹性,可以帮助跳水运动员获得更高的跳跃高度和更好的跳跃效果,也就被引申为其他领域中帮助人们获得更好的起点和推动力的事物。例如,某个职业、项目、决策、政策、技能等等,都可以被看作是某个人或组织的起跳点或推动力。

25、pull it off,是一个习语,意思是成功地完成某件困难的任务或实现某个目标。这个习语通常用来表示某个人或团队在面对困难或挑战时,能够克服困难并成功地完成任务或实现目标。"Pull off" 有成功完成的意思,可能是因为这个短语的起源与一些需要用力、施力、耐力或技巧才能完成的行为有关。例如,摘下树枝或拔出大根,都需要用力拉扯才能完成,这种拉扯的动作可以看作是 "pull off" 的一种形象表达。在这种情况下,成功完成这种力所能及的任务,就成了"pull off" 的一种隐喻意义,代表克服了困难和挑战,完成了一项任务或目标。

26、ragtag,[ˈrægtæg],贱民,下等人,群氓, 贱民, 乌合之众,是一个形容词,用来描述一个混杂的、杂乱无章的、组成比较杂乱的群体或团队。这个词通常用来表示这个群体或团队的成员来自不同的背景、阶层或社会地位,组成比较混乱或不一致。

27、thrown-together,a.草率拼凑而成的、匆忙组合的、随意混合的等。这个词通常用来形容某个东西或某个场景的组成或形成过程比较匆忙、随意、没有经过仔细规划和设计。

28、craze,[kreɪz],n.v.,狂热, 大流行,时尚。crazed,癫狂的;疯狂的

29、vibe是一个俚语词汇,用来描述某个事物或场景的气氛
The party had a great vibe这个派对的气氛很好
"Come up with" 是一个动词短语,意思是提出、想出、创造出等。这个词组通常用于表示一个人在面临某个问题或挑战时,提出一个想法、计划或解决方案。

30、parity,n.平等、相等、同等。这个词通常用来描述两个或多个事物之间的关系,表示它们在某些方面具有相同的权利、地位、价值等。
Regulatory parity" 是指在特定行业或市场中,所有参与者都受到相同的监管和法律规定的约束。这意味着,不论是大型企业还是小型企业,都需要遵守相同的规定和标准,以确保公平竞争和消费者保护。

31、reckoning,n.通常表示清算、结算、算账等含义,用于表示某个事件或行动的结果或后果,或者是对某个问题或情况的评估或分析。
"a real reckoning" 是一个俚语短语,意思是真正的清算、真正的结算或真正的算账。它通常用于表示某个事件或行动的结果或后果,或者是对某个问题或情况的评估或分析,强调其严重性或重要性。
reckoning是一个名词,意思是清算、结算、算账。这个词通常用于表示某个事件或行动的结果或后果,或者是对某个问题或情况的评估或分析。
例如,"The reckoning for his actions finally came when he was arrested for fraud."(他的行为终于被清算了,因为他因欺诈被逮捕了。)"The reckoning for years of neglecting the environment is now upon us."(多年来忽视环境的后果现在已经显现了。)"The company is facing a reckoning over its unethical business practices."(这家公司因其不道德的商业行为而面临着清算。)

reckoning,某个问题或情况的评估或分析。"After careful reckoning of the situation, we decided to proceed with the project."(经过仔细的评估,我们决定继续进行这个项目。)

"a real reckoning" 是一个俚语短语,意思是真正的清算、真正的结算或真正的算账。它通常用于表示某个事件或行动的结果或后果,或者是对某个问题或情况的评估或分析,强调其严重性或重要性。

例如,"The company's unethical practices have finally led to a real reckoning, with the CEO stepping down and multiple lawsuits filed against the company."(这家公司的不道德行为最终导致了真正的清算,首席执行官辞职,公司面临多项诉讼。)"Climate change is a real reckoning that we must face as a society."(气候变化是我们作为社会必须面对的真正问题。)
"a real reckoning" 这个短语通常强调某个事件或行动的严重性或重要性,并暗示可能会有重大的影响或后果。

32、implode,[ɪmˈpləʊd],v.向心压挤,内爆,崩溃,垮塌

33、nuanced,['nju:ɑ:nst],细致入微、有细微差别的,通常表示对某个问题或情况的理解或描述非常详细和准确,考虑到了各种不同的因素和细节。
例如,"Her nuanced understanding of the issue allowed her to come up with a creative solution."(她对这个问题的细致入微的理解使她能够想出一个创造性的解决方案。)

34、secular,['sekjulә],n.修道院外的教士,a.意思是世俗的、非宗教的。它通常用来描述与宗教无关的事物、观念或社会制度。
"Secular" 这个词源于拉丁语 "saeculum",原本指 "一代人" 或 "一个时代",后来逐渐演变成 "世界的" 或 "世俗的" 的意思,与 "宗教的" 相对。因此,"secular" 一词在历史上与 "宗教" 有关,特别是在基督教和天主教的历史中。

在这些宗教中,"secular" 原本指的是 "世间的",与 "神圣的" 相对。"Secular" 在这种背景下经常用于描述与教会或宗教无关的事物、人或活动,例如 "secular education" (世俗教育)或 "secular music" (世俗音乐)。

随着时间的推移,"secular" 的用法逐渐扩展到与任何宗教或信仰无关的事物,例如政治、文化、社会等领域,因此,"secular" 现在常常用来描述与宗教无关的事物,特别是那些不属于某个特定宗教或信仰的事物,如 "secular society"(世俗社会)或 "secular government"(世俗政府)。
Tech Initiative,科技倡议或技术倡议

35、flip,v./n./a.
1.动词,翻转,颠倒。例如,“She flipped the switch to turn on the light.”(她按下开关,打开了灯。)
2.动词,轻弹,弹飞。例如,“He flipped the coin and it landed on heads.”(他轻弹硬币,它落在正面上。)
3.动词,急转身,折回。例如,“The car flipped over several times before coming to a stop.”(汽车翻了好几个跟头,最终停了下来。)
4.动词,翻查,翻阅。例如,“I flipped through the pages of the book, trying to find the answer.”(我翻阅了书的页数,试图找到答案。)
5.形容词,轻率的,草率的。例如,“Don't make a flip decision without thinking it through first.”(不要轻率做出决定,先好好地考虑一下。)
6.名词,快速翻转,抛跃。例如,“He did a flip off the diving board and landed perfectly in the water.”(他从跳水板上翻了个筋斗,在水中完美着陆。)
总之,“flip” 这个词有多种不同的意思和用法,包括翻转、轻弹、急转身、翻查、轻率的、草率的等。需要根据具体语境来确定其具体含义。

36、quote unquote,这个短语的起源可以追溯到19世纪末期,最初是在电报和电话通讯中使用的。在那个时代,人们使用打字机和电话进行通信,无法使用口头语言中的语调和手势来表示引用的词语。因此,人们开始使用“quote unquote”这个短语来引用别人的话或者强调某个词语的重要性。

36、myriad,['miriәd],n.a.无数的、大量的",也可以表示 "一大群" 或 "许多不同的种类或类型"。这个词通常用于描述许多事物或人的数量或多样性。例如,"a myriad of options" 表示有许多选择, "myriad stars in the sky" 表示天空中无数的星星

37、reservist,[rɪˈzɜ:vɪst],预备役军人,"Reservist pilots" 是指备役飞行员,即在需要时可以被征召参与飞行任务的飞行员。

38、concession,[kənˈseʃn],让步,妥协:指在争论或谈判中,一方为了达成协议或解决问题而做出的妥协或让步。

39、assailant,[əˈseɪlənt],n.攻击者、袭击者、侵略者或者施暴者。
pitch tent" 中,"pitch" 是一个动词,意思是 "搭建"、"支起" 或者 "竖立"。

40、advent, / ‘ædvәnt/n. 来到,来临
slop作为动词时,可以表示“穿着不合适的衣服,尤指太大或太松”。这个意思的出现可能是因为slop本身含有“泼溅、溅洒、泼洒”的意思,而“太松”的衣服也可能因为穿着不当而泼溅、溅洒或泼洒,从而与slop的意思发生了联系。

41、camouflage,[ˈkæməflɑ:ʒ],伪装,掩饰; 〈喻〉幌子.
earthmoving,['ɜ:θmu:vɪŋ] ,是一个包括多种机械设备的行业术语,指用于移动土壤、岩石和其他地质材料的机械设备和工具

42、plume,[plu:m] ,n.羽毛,羽毛状物,plumes(飘升之物), 烟囱或火山喷发等喷出的大量烟、气或灰的形状;
reduce to a plume of smoke,化为一缕烟雾。

43、rip through是一个习语,表示快速、猛烈、彻底地通过或穿过某物,通常指破坏或摧毁的力量非常强大。比如:"The tornado ripped through the town, rip,i.撕啐,扯破,划破。

44、It dawned on me是一个习语,意思是“我突然明白了”或“我恍然大悟了”。通常是在经历了一段时间的思考、观察或经验之后。例如:"It finally dawned on me that I had been pronouncing his name wrong all along."(我终于明白了,原来一直以来我都念错了他的名字。)
作为动词,dawn的意思有两种:
开始变亮,即日出开始。例如,“The sun is about to dawn.”(太阳即将升起。)
开始有某种想法或认识,意识到某件事情或某个想法。例如,“It's starting to dawn on me that I might have made a mistake.”(我开始意识到我可能犯了一个错误。)
dawn,n.表示天亮、黎明、拂晓的时刻。

45、wrestle it away from" 是一个短语,表示从某人或某物那里费力地夺取或抢走某物。这个短语通常用于形容某种竞争或争夺的过程,需要进行激烈的努力和斗争才能成功。例如:"He had to wrestle the knife away from the attacker."(他必须从攻击者手中夺过刀子。)
n 摔跤.

46、pull out,拔出, 离开, (使)渡过难关, (使)恢复健康.
I pulled out my phone,我拿出了我的手机.

47、gravel,[ˈgrævl],是指由小石子组成的碎石,通常用于铺设道路、人行道、停车场、花园等地面。
If you walked through the gravel parking lot,如果你走过砾石停车场。

48、reckon with是一个习语,意思是“考虑到、面对或处理某个问题或情况”。它通常用于描述某个人或组织必须面对一些挑战、风险或后果,需要认真考虑和处理。例如,"We need to reckon with the fact that the company is losing money." 意思是“我们需要考虑到公司正在亏损的事实”,“The government must reckon with the consequences of its policy decisions.” 意思是“政府必须面对其政策决策的后果”。
另外,"reckon" 也可以表示估计、计算或推测的意思,因此 "reckon with" 这个习语也可以解释为“考虑到某件事情的影响并据此做出估计或计算”。

49、pale,[peɪl],n.栅栏,围篱,a.苍白的,beyond the pale是一个习语,表示某个行为或观点超出了正常或可接受的范围,是不道德、不合适或不被容忍的。这个短语源自英国历史上一个地区的名称,该地区曾经被围栏(pale)所包围,超出这个范围的人被视为不受欢迎的人或叛逆者。因此,"Beyond the pale" 通常用于形容某种行为或观点已经越过了社会、道德或法律的底线,不再被接受或容忍。

50、Israeli body politic,以色列政治实体。其中,Israeli,[iz'reili],意为以色列的,"body politic" 则是指整个政治体系,包括政府、政党、选民和公民等组成部分。因此,“Israeli body politic” 指的是以色列整个政治体系,包括政治领导人、政府机构、政治组织和选民等,是指整个以色列国家和政治系统。

Ideological forebears,意识形态先驱”或“思想祖先”。其中,ideological,[.aidiә'lɒdʒikәl],意识形态的”,forebears,['fɒ:bєә],祖先,先驱。

51、discordant,[dɪsˈkɔ:dənt],a.不和谐的、不一致的、不协调的。它通常用来描述声音、音乐、想法、观点、关系等方面的不和谐或不协调。
but not as discordant,但不是那么不和谐或不协调”。这个短语通常用于对比两种情况、声音、音乐、观点等的不同程度的不和谐或不协调。

52、The grain of mainstream Israeli society" 可以翻译为“以色列主流社会的主流思潮或特点”。其中,“grain” 指的是纹理或纹路,常用于比喻某个事物最本质的特点或特征。"Mainstream" 指的是主流或主流思潮,指的是一种被广泛接受和认可的观点、价值观或文化。"Israeli society" 指的是以色列的社会。

53、cusp,[kʌsp],n.尖头, 尖端,分界线,用来描述一个事物接近某种状态的边缘或转折点。它通常用于形容某个时间、地点、状态或概念等处于转折点或关键阶段的情况,也可以表示某个事物处于两种状态之间的交界处。

54、obscurity,[әb'skjuәriti],n.不出名或不著名,缺乏知名度或影响力。用来描述一个人、一个事物或一个组织等在公众中相对不知名的状态。
obscure,a./v./n.使…模糊不清,掩盖,隐藏,使难理解。

55、in pole position,通常用来描述比赛或竞争中的领先位置。它指的是比赛中名列第一或领先的位置,这个位置通常位于起点或起跑线的最前方,或者是比赛中的最有利位置。pole是指比赛中的领先位置,通常是指赛车比赛中的起点或起跑线的最前方位置。这个术语最初由赛车运动引入,因为在一级方程式赛车中,起点的最前排通常有两个标志柱,称为 "poles",表示这是比赛中的领先位置。

56、scrape into是一个口语化的短语,通常用于描述某人在经过困难或挑战后成功地获得某个位置、机会、比赛、队伍等,但其成就可能只是勉强成功或极为接近失去这个机会或位置。
scrape into,勉强进入" 或 "险些成功" 的意思。这个短语通常用于表示某人的成就虽然有些勉强或有些不确定,但他们最终还是成功了。
scrape v.n.
作为动词,"scrape" 可以表示刮、擦、刮擦声或刮擦痕迹,例如 "He scraped the mud off his shoes"(他刮去了鞋子上的泥巴)、"The chair scraped on the floor"(椅子在地板上发出刮擦声)。
"Scrape" 也可以表示勉强通过某个标准或要求,例如 "She just scraped through the exam"(她勉强通过了考试)。
此外,"scrape" 还可以表示挖掘或刮去表面的一层,例如 "He scraped the paint off the wall"(他刮掉了墙上的油漆)。
作为名词,"scrape" 可以指刮擦声或刮擦痕迹,例如 "There were scrapes on the car's bumper"(车的保险杠上有刮痕)。
"Scrape" 也可以指拼尽全力才获得的成就,例如 "Her acceptance into the prestigious university was a scrape"(她被名校录取是她拼尽全力才获得的成果)。
总之,"scrape" 作为动词可以表示刮、擦、勉强通过等含义,作为名词则可以指刮擦痕迹或拼尽全力才获得的成就。

转载请注明:牛哥678 » clog,conviction,dip,nuanced,secular,myriad,reservist,assailant,advent,camouflage,plume,rip through,gravel,cusp,scrape into,umpire,contagion,roost

与本文相关的文章

发表我的评论
取消评论

表情

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址