1、foster,[ˈfɒstə(r)],vt.养育,抚养,a.寄养的,代养的。foster family。
2、rehabilitate,[.ri:hә'biliteit] ,v.使康复,使复原,修复。
3、sporadic,[spəˈrædɪk],不定时发生的,时有时无的, 零星的。
4、 caveat,[ˈkæviæt],警告,附加说明。
5、sturdy,['stә:di], a.坚定的,牢固的。
study,[ˈstʌdi],学习,研究。
6、a bit of a stretch的意思是 "有点牵强" 或 "有些勉强"。这个短语通常用来表示某些事情可能不太符合现实或不太可信,但是人们仍然选择相信或接受它。
在 "a bit of a stretch" 中,"stretch" 的意思是 "引申" 或 "延伸"。这个短语的字面意思是 "有点引申" 或 "有些延伸"。在这个短语中,"stretch" 表示某些事情可能需要扩大或拉伸一些,以便符合某些标准或条件。因此,这个短语通常用来表示某些事情可能需要一些努力或牵强才能达到或实现。
7、 "arguments and complications" 的意思是 "争论和复杂性"。这个短语通常用来表示某个问题或情况可能涉及到许多不同的观点、争议或困难,可能需要更多的探讨或解决方案才能得到解决。
8、在 "standing to sue" 中,"standing" 的意思是 "资格" 或 "地位"。在法律上,"standing" 是指一个人是否有权提起一项法律诉讼。要有起诉资格,一个人必须证明自己与争议有直接的利益或受到了直接的伤害,即他们必须是争议的当事人。如果一个人没有起诉资格,他们无法在法庭上提起诉讼,因为他们没有法律上的地位来这样做。因此,"standing to sue" 意味着一个人是否有资格提起一项法律诉讼。
9、exacerbate,[ɪgˈzæsəbeɪt],使恶化,使加重,激怒。 exacerbate her situation.
exacerbated by the heat.
10、exaggerate,[ɪgˈzædʒəreɪt],vt. & vi.夸大 夸张。
11、exasperate,[ig'zæspәreit],使恼怒,激怒,恶化
12、discharge,[dɪsˈtʃɑ:dʒ],允许…离开,(尤指)允许…出院,(根据法庭决议)释放,排放,排出(尤指废液或废气),履行(职责、义务),清偿债务。
"discharge the loans" 的意思是 "偿还贷款" 或 "清偿债务"。在这个短语中,"discharge" 意味着完成或履行了某个义务,即偿还了贷款或清偿了债务。因此,"discharge the loans" 意味着偿还或清偿贷款。
13、tract,[trækt],大片土地, 地带, 小册子,digestive tract,[daɪˈdʒes.tɪv],消化道。tractor,拖拉机,牵引器。
tact,[tækt],机智, 手法, 老练。
14、memorandum,[.memә'rændәm],[外]照会,备忘录。
15、"nimble and aggressive" 的翻译是 "灵活而积极进取"。这个短语通常用来形容人或组织在处理问题时具有的能力和态度。"Nimble" 意味着灵活、机智、反应迅速,
16、consensus,[kәn'sensәs],n. 一致。
coming to a consensus(达成共识)。
"Consensus"和"Consent"是两个不同的概念,一个指的是群体中多数人或所有人的共识,一个指的是个人或组织的同意或许可。
17、statutory,[ˈstætʃətɔri],法令的, 法定的, 可依法惩处的。statute,['stætju:t] ,法令, 成文法律。
19、engender,[in'dʒendә],产生,造成,引起。
20、 waive,[weiv],vt. 放弃;搁置(例如,放弃新冠疫苗的专利权).
21、accrual,[ә'kru:әl],n.利息,自然增长物。interest accrual。
22、overarching,[ˌəʊvərˈɑ:tʃɪŋ],首要的,包罗万象的,支配一切的。overarch在…上方成拱形( overarch的现在分词 )。
"Overarching"是一个形容词,指的是一种综合性的、包罗万象的、超越性的、普遍适用的、支配性的或全面的。"Overarching"通常用于描述某个概念、原则、目标、计划、政策或理论等,表示其具有普遍性、全面性或支配性的特点
23、overpopulated,[ˌəʊvəˈpɒpjuleɪtɪd],人口过多的.
the jail was overpopulated at that time。
24、"psychiatric wing" 的翻译为 "精神病房"。"psychiatric" 意味着与精神病学或精神疾病有关,"wing" 意味着建筑物的翼楼或分区。因此,"psychiatric wing" 是指医院或诊所中专门用于诊治精神疾病患者的翼楼或分区,通常会提供相关的医疗服务和设施。
25、"Plaintiff" ,['pleintif],这个词的词根是拉丁语的 "plangere",意思是"抱怨"或"哭泣"。这个词根也出现在其他英语单词中,比如"complain"(抱怨)、"plaintive"(哀伤的)、"plaintiff"(原告)等,这些词都与表达抱怨或悲伤的情感有关。
转载请注明:牛哥678 » rehabilitate,sporadic,sturdy,standing,exacerbate