1、whether they're racially profiling无论他们是否存在种族歧视的嫌疑"。
"Racially profile" 是指基于一个人的种族,而不是基于任何可靠的证据,对他们进行调查。
profile,['prәufail],n.v.描绘...轮廓,对。。调查的意思。
2、leaving broad swaths of the country without electricity导致广大地区停电。
"broad swaths,广大地区"。注意是复数,有a large swath。
swath,[swɔ:θ],n.长条区域,大块区域。
"The train station was swarming with people火车站挤满了人"。swarm,[swɒ:m],n.蜂群,一大群。
“his issues is to risk incurring the wrath of the conservative voter他的问题在于冒着惹恼保守派选民的风险”。
“incur” 意为招致、遭受(不良后果);
“wrath”,[rɒ:θ],意为愤怒、怒火
3、as the campaign stalled,随着竞选陷入停滞"。
"stall,[stɔ:l],v."停滞" 或者 "陷入僵局",n.货摊,畜栏,小隔间。
4、"Just sobbing on a chair,只是在椅子上抽泣"。
"sob",[sɒb],n.v."抽泣"。
5、 bust,[bʌst],v.破碎,毁坏,n.胸部,逮捕,搜捕。
boom and bust cycles经济大繁荣与大萧条相交替的周期。
"in the most bustling parts of China在中国最繁华的地区"。
"bustling" 意为繁华、热闹的,一个萧条一个繁华这样就好记了。
bustle,['bʌsl],v.奔忙, 喧闹。
在商业和金融领域,"bust" 通常用来表示企业或个人无法继续支付债务,陷入破产的状态。这种情况下,企业或个人通常会面临财务困境、资产清算、失业等问题。因此,"bust" 在这种情况下被用来表示破产、失败。"Bust" 在 "boom and bust" 中的意思是 "萧条、衰退",这个词的这种含义源于它的一个习惯用法。"Bust" 通常用来表示突然的失败、破产或崩溃。在经济领域,"bust" 通常表示经济活动的突然下降、萎缩或停滞,因此被用来描述经济周期的衰退阶段。
6、"Fist pumps and stuff,拳头挥舞和其他类似的动作"。
pump,[pʌmp],v.抽水, 上下(或往复)运动。
"fist pumps" 表示 "拳头挥舞。
7、"Tallying them,计算它们"。
"tally,[ˈtæli],v.计算,n.计数器。tall,高。
ally,['ælai. ә'lai],v.n.同盟国,同盟者。
8、an old school architectural gem(建筑瑰宝).
"That was a gem那真是一颗珍珠。
gem,[dʒem],n.宝石" 或 "珍品" 的意思。
old school,n.守旧派,a.过时的,老派的。
9、It's a process that has to trickle out(慢慢地通过) through the economy.
To trickle off the bus从公共汽车上逐渐走下来"。
"trickle off" 表示 "逐渐走下"
trickle,['trikl],v.滴; 细细地流。跟trick关系不大,但是跟ticktok中的tick有点类似。
10、“Blur the image,使图像模糊”。
blur,[blә:],v.模糊,弄脏。
11、"It scoops up 350 workers,它招募了350名工人。
scoops up" 表示 "招募" 或 "挖掘"。
scoop,[sku:p] ,n.勺子, 独家新闻。
12、"And we saw an article about an uproar in, it was Kentucky我们看到一篇文章,报道了一场骚动,发生在肯塔基州"。uproar,['ʌprɒ:],n.骚动, 喧嚣。
roar,[rɔ:(r)],n.v.咆哮,喧闹。
13、"14 days incubation period, cleaned" 的意思是 "14天潜伏期,已清洁"。
incubation,[.inkju'beiʃәn],n.抱蛋, 孵化。
incubate,['inkjubeit],v.孵化; 培育。
14、"She was walking around sluggish,她走路很慢,显得没精神"。
"sluggish",['slʌgiʃ],a.表示 "没精神的"。
15、Was pretty spotty,相当不稳定或不确定。
"spotty",['spɒti],a.(人的皮肤)多丘疹的,多粉刺的; (质量)参差不齐的,有好有坏的。
16、"A tremendous amount of turnover大量的人员流动"。
"turnover" 表示 "人员流动",指的是公司或组织中员工的进出情况。流通, 周转。
"Turnover" 这个词的来源可以追溯到中世纪的英国,当时它被用来描述农民将土地翻转的行为,以便更好地耕种。后来,这个词被引申为表示商品的翻转,即从库存转变为销售收入。随着商业的发展,这个词的含义逐渐扩展到包括所有类型的销售和营业额。
17、"The arc of space imagery太空影像的发展历程"。
"arc" 表示 "弧线"、"曲线"、"历程"。
"Space imagery" 表示 "太空影像",是指从太空中拍摄或获取的图像或影像。
18、"In the adventure vein that people have always done在人们一直以来所追求的冒险精神中"。其中,"adventure vein" 表示 "冒险精神"、"探险精神",vein 并不是血管的意思。
19、"Micrometeoroid,微小陨石"。
"micro-" 表示 "微小的",
"meteoroid",['mi:tiәrɒid] ,表示 "陨石"。
20、"It all paid off,一切都得到回报" 或 "所有的努力都有了回报"
22、infrared,infra-red:[ˌɪnfrəˈred],a.红外线的,n.红外线,infrared light红外线。
infra,在下, 以后.
"distort" 强调的是对事物的错误或有意的改变,而 "contort" 强调的是身体或身体部位的不自然或异常的弯曲。
sexist, 男性至上主义者; 性别歧视者
23、“egregious,[i'gri:dʒiәs ,“极其严重的”、“过分的”。
“serial predator”,['predәtә],指的是连环侵犯者。
predator,n.捕食性动物,食肉动物; 尾随伤害他人者,尾随作案者。
“discrimination, sexism, anti-semitism is all tolerated” 可以翻译为“歧视、性别歧视和反犹太主义都被容忍”
semitism,[ˈsemitizəm],n.亲犹太人主义。
24、“made people shudder让人们感到战栗。
shudder,['ʃʌdә],n.v.战栗; 发抖.
shoulder,['ʃәuldә],v.n.担负,承担。去掉一个o,把l换成d,就是shudder了。
25、“his misogynistic, especially the vulgar way in which he uses misogynistic language他的厌恶女性行为,尤其是他使用下流的厌恶女性语言的方式”。
“misogynistic”,[mɪˌsɑː.dʒɪˈnɪs.tɪk],a.厌女的。
“vulgar,['vʌlgә],则是指下流的、粗俗的
26、“amble into the Capitol漫步进入国会大厦”。
amble,['æmbl],则表示缓慢、轻松地走。
ample,['æmpl],a.大量的, 充足的, 丰富的。
amber,['æmbә],n.琥珀, 琥珀色。
ember,n.余烬,余火。
27、“placate,[ˈpleɪkeɪt],v.安抚”、“平息”或“缓和”。
“what has been the reaction to this platter of cuts and rollbacks from house republicans众议院共和党人对这些削减和撤回的反应是什么”。
“platter”,[ˈplætɚ],n.表示“一盘、一托盘”
28、“That fight pitted McCarthy against the most hardline conservatives那场争斗让麦卡锡与最强硬的保守派保持对立”。
“pit against” 表示“使对立、使对抗”,强调两个或多个团体或个人之间的对立或冲突。
29、“grill”,[gril],这个词有多种意思:
烤架:通常指用于烤肉或其他食物的金属架子。例如,“We cooked burgers on the grills at the park我们在公园的烤架上烤汉堡”。
拷问:在美国俚语中,"grill" 还可以指审问或盘问某人的行为,类似于询问或拷问。例如,“The police grilled the suspect for hours警方审问嫌疑人数小时”。
牙套:在美国口语中,"grill" 还可以指口腔中的金属牙套或其他饰品。
30、“Browbeat,[ˈbraʊˌbit],v.“恐吓”、“威逼”、“欺负”或“威吓”。blow,[blәu],n.v.吹, 打击, 殴打, 花开。
brow, "brow",[brau],"眉毛、眉头",因此 "browbeat" 的字面意思是 "用眉毛或眉头打击",
31、“This is leaps and bounds ahead这是远远领先的”。“leaps and bounds” 是一个英语习语,意思是“跨越”、“飞跃”,通常用来形容进步或发展的快速和巨大。
leap,[li:p] ,n.跳跃,飞跃,激增。
bound,n.跃起,(球等的)反跳,边界, 范围。
32、“this framework, as oddball and at times racist as it may seem, it powerfully resonating with Fox viewers尽管这个框架看起来很古怪,有时候甚至带有种族主义色彩,但它却能够与福克斯新闻观众产生强烈共鸣”。
“oddball,['ɒdbɒ:l],a.古怪的、怪异的;
"ball" 在这里的意思是 "人、物"。这个含义源于古代英语对一些职业的称呼。在古代,许多行业都有自己的专业名称,而 "ball" 就是其中之一。"Ball" 最初指的是一名舞蹈伴侣或舞伴,后来也用来指其他类型的伴侣,比如 "chamber ball" (侍从),"foot ball" (脚夫),"serving ball" (侍者)等。这些职业通常与贵族或庭院有关,因此 "ball" 这个词也被用来指代贵族阶层中的人或宫廷仆人。
随着时间的推移,"ball" 这个词的含义逐渐扩展,不仅仅用来指代职业或社会地位,还用来指代一般人类。在某些情况下,"ball" 还可以用来指代同性恋者之间的男性伴侣,这种用法通常较为口语化。
at odds,意见不和,争执,不一致。"odds" 指的是 "差异、分歧、不同的可能性或概率"。
“powerfully resonating表示产生强烈的共鸣或共同感情
33、"chiseling out niches around the world's economies在世界经济中开辟出自己的专属领域"。
"chiseling out" 表示通过努力和刻苦工作来获得自己的位置或领域,类似于雕刻出来的形象。
chisel,['tʃizәl],n.凿子,v.凿, 刻。
aisle,[ail],n.走廊, 侧廊。
"niches" 表示专属领域或市场细分。
niche,[nitʃ],n.壁龛; 合适的位置(工作等)。
inch,[ɪntʃ],n.英寸,v.缓慢移动; 渐进。
34、"Sending home remittances is much more plausible now than it would have been a generation ago现在汇款回家比一代人前更有可能了。"
"remittances" 指的是汇款,[ri'mitns],n.汇款; 汇款额。
"plausible,[ˈplɔzəbəl],a.可信的、可行的。花言巧语的, 似乎有理的。
Implausible:与 "plausible" 相反,表示不可信的、不合理的;
Plausibility:表示可信性、合理性;
Plausibly:表示合理地、可信地;
Applause:与 "plausible" 的词根 "plaudere" 相关,n.鼓掌、喝彩;
Applaud:v.表示鼓掌、喝彩;
35、"is no longer quite the brass ring that it was back then如今这已经不再是当时的金环奖了"。
"brass ring" 原为马戏团中的金环奖,代表着极高的荣誉和成就。在这个句子中,"brass ring" 比喻为某个目标或事物,
36、"it's a different kettle of fish entirely这完全是另一回事"。这个短语常用于形容两个概念或情况完全不同,无法进行比较或类比。
"kettle of fish" 原意为一盆煮鱼的水,因此也可以比喻为一个情况或局面。
kettle,['ketl],n.茶壶, 罐。
37、"at the ethnic level在族裔层面上"。
"ethnic,['eθnik],a.种族、族裔的。
ethical,['eθikәl],a.伦理学的; 道德的。
38、"snapping its fingers弹指一挥间" 或者 "轻松解决"。
"snap" 是指弹指一挥间的动作,snap有突然做出某种动作的意思,也有突然拍照的意思。
snap,[snæp],n.v.(树枝等的)突然折断; 严厉的话; 突然的撕咬; 尤指关上或断裂的声音)啪嗒声。
39、"dismal little village阴暗的小村庄" 或者 "凄凉的小村庄"。
"dismal",['dizmәl],意为阴暗、凄凉的.
40、"cannot steamroll不能轻易取胜" 或者 "不能轻而易举地压倒对手"。
"Steamroll" 是一个动词,意为 "以势压人,一路高歌"
"Steamroll" 这个词的字面意思是 "用蒸汽压路机滚平",。
在引申意义中,用于比喻强迫或压制对手,就像蒸汽压路机压平不平整的表面一样。
41、"it's kind of a wild card,它有点像一张万能牌" 或者 "它有点像一张未知因素的牌"。
"wild card" 是扑克牌游戏中的一个术语,指代一张可以代替任何牌的特殊牌。在引申意义中,"wild card" 用来表示一个未知因素或者能够在某种情况下发挥重要作用的人或事物。
42、"daunting things令人望而却步的事情" 或者 "让人感到害怕的事情"。
"daunting" 令人望而却步的、让人感到困难或害怕的。
daunt,[dɒ:nt],v.威吓, 难倒, 使气馁。
42、"Lockstep步调一致" 或者 "齐步前进"。
43、"a world-beating garments manufacturer世界顶尖的服装制造商"。
"world-beating" 意为世界顶尖的、无可匹敌的。
"garment",['gɑ:mәnt],n.服装。
44、"they're almost literally worlds apart它们几乎可以说是天差地别"。
"worlds apart" 意为相差甚远、截然不同。
45、"they jostle for control going into next year's elections"他们为控制权而争夺,以迎接明年的选举"。
"jostle,['dʒɒsl],v.推挤, 冲撞,争夺"、"竞争"
46、"Is he revered?他受人尊敬吗?"。
"revered" 是动词 "revere" 的过去分词形式,
[ri'viә],意为 "尊敬"、"崇敬"、"敬畏"。
47、he could suddenly have a health scare他可能会突然遭遇健康问题"。
"health scare" 意为 "健康问题"、"健康危机"。
48、"Defend turf,维护势力范围,地盘"。
"defend" 意为 "保卫"、"防御"、"捍卫",表示人们在面临威胁时采取措施来保护自己的利益或权益。
"turf",[tә:f],意为 "草皮"、"领域"、"势力范围"
49、"Toe to toe,面对面地" 或 "并肩作战"。
"Toe" 指的是脚趾,"toe to toe" 意为两个人站在一起,面对面地站着,通常是为了进行竞争、对抗或者交流。
50、"Press the flesh" 可以翻译为 "与人握手"。
"Press" 意为 "按压"、"挤压","flesh" 意为 "肉体"、"肉","press the flesh" 就是指通过握手来与他人建立联系和关系。
51、"Shut down by anarchy被无政府主义者关闭"。
"Anarchy,['ænәki],n.无政府状态"、"混乱"。
52、“claw back money,追回资金、收回款项”。
“claw back” 中的“claw”是“爪子”的意思,类似于一个爪子抓回被夺走的物品的形象。
53、mccarthy courting these lawmakers, bring them into the fold, doing some arm twisting, some flattery麦卡锡正在争取这些立法者的支持,拉拢他们,动用一些强硬手段和恭维话。”
“courting” 表示“争取、拉拢”的意思,
court,[kɔ:t],v.求爱,求婚; 寻求。n.法院,法庭; 院子
“bring them into the fold” 则表示“把他们拉入阵营”、“让他们站在自己这一边”的意思。fold,(纸、布的)褶线,褶痕; (地壳岩层的)褶皱; 羊栏,羊圈; 家;(某人)所属的组织。"fold" 的意思是指"内部团体或组织"。
“doing some arm twisting” 表示“动用一些强硬手段、施加压力”的意思,
twist,[twɪst],v.扭成一束; 搓,捻。n.揉搓之物; 丝线; 烟草卷。
54、“The looming crisis即将来临的危机”。
“looming” 表示“逼近、临近”,通常用于形容某个事件、问题或危机即将发生或逼近的状态。
loom,[lu:m] ,隐约出现或逼近、迫近。
"Imminently即将发生"、"即将发生的"、"迫在眉睫的"。例如,"The storm is imminently approaching"(暴风雨即将来袭)。
"looming" 通常指的是某个大事件或重要的变化,可能会产生重大影响,而 "imminently" 则更多地指的是某个事件在短时间内就会发生,通常用来形容紧急或迫在眉睫的。
55、“those lawmakers have raised hell那些立法者引起了骚动、闹出了大问题”。
“hell” 则表示“骚动、混乱、大问题”的意思,相当于引起了非常严重的后果或后续影响。hell,悲惨的境况;苦难的经历; 地狱; 给(某人)惹很多麻烦,让(某人)日子不好过。
56、“extract concessions from him从他那里获取让步、妥协”。
“concessions” 则表示“让步、妥协”。
“become insurmountable变得不可逾越、难以克服”。
57、“be so incensed by this act of betrayal对这种背叛行为感到非常愤怒”。
“incensed” 表示“非常愤怒、生气”,
incense,[ˈɪnsens],n.香; 焚香时的烟; 奉承。v.使愤怒; 激怒。
“act of betrayal” 则表示“背叛行为”,
betrayal,[bɪ'treɪəl],n.背叛,背信。
58、“a watered down bill一个被削弱的法案”。
“watered down” 表示“被稀释的、被削弱的”。“Water down” 这个短语的字面意思是“用水稀释”,是指将一种液体中的浓度或强度降低,使其变得更加稀薄或淡。
在英语中,这个短语常常用于比喻性语境中,表示将某个计划、政策或法案中的关键要素或措施削弱或减少,使其变得不那么强有力或有效果。
59、“be able to appease so far到目前为止能够安抚、平息”。
“appease”,[əˈpiz],表示“安抚、平息”。
60、“swallow some of the demands his conference has stipulated,接受他所在会议提出的一些要求”。
“swallow” 表示“接受、妥协”的意思,
“stipulate”,['stipjuleit],表示“规定、要求”。
61、“start inching toward the middle to find some sort of common ground开始向中间靠拢,寻找某种共同点”。
“inching”,[ɪntʃɪŋ],n.缓动; 寸进; 微动。表示“缓慢移动、慢慢靠近”的意思,
“common ground” 表示“共同点、共识”,即在两个或多个人、组织或立场之间找到一些共同的观点或立场。
62、“They want to wind that down他们想要逐渐减少/缩减那个项目/计划”。
“wind down” 表示“逐渐减少、缩减、结束”,通常用于形容某个项目、计划或活动的逐渐减少或缩小,直至结束。
63、“be in complete disarray处于彻底的混乱状态”。
“disarray”,[.disә'rei],n.v.“混乱、杂乱无章”。
64、“They were going to be beset by infighting and maybe never really coalesce around a starting negotiating position他们将会受到内部争斗的困扰,也许永远无法团结在一个起始的谈判立场上”。
“beset by”,“受到…的困扰、遭受…的打击”,
beset,[bi'set],v.围绕, 使苦恼, 镶嵌。
“infighting”,[ˈɪnˌfaɪtɪŋ],n.“内讧、内部争斗”。
infight,['ɪnfaɪt],v.近击;暗斗。
“coalesce”,[.kәuә'les],n.“联合、结合、合并”,
“starting negotiating position” 表示“起始的谈判立场”。
65、“How many holdouts are there?有多少人持保留态度?”
“holdout” n.表示“持保留态度的人”。
66、“In light of that truly messy speaker's race鉴于那场真正混乱的议长竞选”。
“in light of” 表示“鉴于、考虑到”
67、“devolve into,演变成、陷入”。
“devolve,[dɪˈvɒlv],表示“演变、退化、降级”,通常用于形容某个进程或状态的逐渐恶化或变得更糟。
v.移交; 转移; 交给下属(或下层、晚辈等); 衰落。
转载请注明:牛哥678 » Anarchy,twist,appease,disarray,stipulate,incense,Anarchy,revere,daunting,devolve,shudder,vulgar,egregious,semitism,sob,bust,bustle,tally,trickle,sluggish,amble