1、"perversely succeed,反常地成功"。
"perversely" 是一个副词,意为 "反常地" 或 "扭曲地",通常表示行为或结果与正常情况相反或不协调。
perverse,[pә'vә:s],a.故意作对的, 有悖常情的, 歪曲的。“per-”前缀表示“全面”或“完全”,而“vertere”意为“翻转”。因此,“pervertere”字面上的意思是“彻底翻转”或“颠倒”。 “Perverse”一词最早出现在14世纪的英语中,最初的意思是“背离正确或善良的事物;邪恶、腐败”。
"Contortions,[kənˈtɔrʃn],n.扭曲" 或 "翻转"。
"contort,[kənˈtɔ:t],意为 "扭曲"、"弯曲。
2、"He had already been subdued"他已经被制服了"。
subdue,[səbˈdju:],v.制服、征服。
"They're going to be surmounted它们将被克服" 或 "它们将被解决"。
"surmount",[səˈmaʊnt],"克服" 或 "解决"。
3、"if the classical tenor would be the culture minister如果这位古典男高音成为文化部长。
tenor,['tenә],a.男高音的。n.男高音,大意;要旨。
4、"an acting judge,代理法官,临时法官。
acting,[ˈæktɪŋ],a.代理的, 演出用的, 起作用的。
5、"he is incredibly nostalgic他非常怀旧。
nostalgic,[nɒs'tældʒik],a.乡愁的, 怀旧的。
6、"in this hunting lodge,在这个狩猎小屋里。
lodge,[lɒdʒ],n.小屋, 门房。v.容纳,寄存。
7、"Alienate the support of the right wing flank疏远右翼阵营的支持"。alienate,[ˈeɪliəneɪt],v.使疏远,离间。
8、very eclectic非常折衷的,具有多元化的风格。
be eccentric and nutty古怪而疯狂。
eccentric,[ik'sentrik],a.古怪的,异常的。
eclectic,[ɪˈklektɪk],a.不拘一格的,兼收并蓄的。
"if occasionally erratic"如果偶尔不稳定、不规律或出现错误。"Erratic",[ɪˈrætɪk],a.不稳定的、不规律的。
9、gain more adherence赢得更多的拥护或支持。
adherence,[ədˈhɪərəns],n.拥护,依附,坚持。
adherent,[ədˈhɪərənt],n.支持者,拥护者。a.黏着的;附着的。
10、"this very fringy movement这个非常边缘化的运动。
fringy,['frɪndʒɪ],a.穗状的,有缘饰的。
fringe,[frɪndʒ],v.作为…的边缘,n.穗,边缘。
"On the verge of,濒临" 或 "接近"。
"Verge,[vɜ:dʒ],n.边缘、边。"fringe"强调的是物体边缘上的细长部分,而"verge"则强调的是物体的整个边缘或边缘区域。
11、a pretense,[prɪ'tens],n.假装,借口,托辞。
"pretense" 这个词通常是指虚假或伪装的意思,但在计算机科学中,"pretense" 也可以用来表示接口。"pretense" 作为 "interface" 的同义词,可能是因为它的词根 "pretend"(假装)的含义。
12、a yellow slip,一张黄色便条纸。
slip,[slɪp],v.滑,(时间)不知不觉地过去。
n.跌倒,失足; 纸条; 失误,口误。
13、"night vision goggles",夜视镜。
goggle,[ˈgɒgl],n.护目镜,凝视。
14、"conceivably,[kən'si:vəblɪ] ,ad.可以想象地","可能地"。"she conceivably could have given access to the group她有可能已经给了这个团体访问权限"。"conceivably" 表示这是一种可能性,但并不确定是否真的发生了这种情况。
conceive,[kənˈsi:v] ,v.怀孕,构思,想像。
conceivable,[kənˈsi:vəbl] ,想得到的, 可想象的。
15、a fervent belief in the war,对战争的狂热信仰。
fervent,[ˈfɜ:vənt],a.炎热的, 热心的。
16、after so much deluge, they just kind of switch off经历了如此多的洪水之后,他们就会有些疲倦,放松下来。deluge,[ˈdelju:dʒ] ,n.大洪水, 泛滥。指的是大量的信息、事件或问题等。
switch off关闭,停止关注或停止工作。"they just kind of switch off" 的意思是他们变得不再关注或关心。
17、"whatever mojo he worked on the partners at Sequoia - who fell for him after one Zoom - had worked on me, too他在 Sequoia 的合伙人身上施展了一些魔力,他们在一次 Zoom 后就被他迷住了,这种魔力也作用在了我身上。mojo,['mәudʒәu],n.巫术;符咒。
"Work on" 意为 "对...产生影响"。"Sequoia,[si'kwɔiә],是一家知名的风险投资公司。
fell for,爱上,倾心
18、in the urine在尿液中。
urine,['juәrin],n.小便, 尿。
19、fretting over their men为他们的男人感到担忧。
fret,[fret],v.烦恼; 磨损; 焦急。n.烦躁, 磨。
21、some of the army issued fatigues that he had just been given他刚刚拿到的一些军队发放的疲劳服。
"fatigues" 指的是军用制服,特别是用于日常工作或训练的服装,fatigue,[fəˈti:g] ,n.疲劳,疲乏; 劳务杂役; (士兵穿的)工作服。v.使疲劳,使疲乏。
这种工作服装通常由军队、消防队、警察等组织所使用,用于标识出身份、增强团队凝聚力和提高安全性能。这种工作服装通常由耐用的材料制成,并且具有特定的颜色和设计,以便在不同的环境中进行识别。
这种工作服装被称为 "fatigue",可能是因为它最初是由美国军队在20世纪40年代开发的,当时他们使用了一种名为"Herringbone Twill"的耐用织物作为制作材料。这种织物的纹理造成了一种疲劳的外观,因此这种工作服装被称为"fatigue"。
22、"he was working as a handyman他当时正在做维修工"。"handyman",[ˈhændimæn],一种技能全面的维修工,例如修理家具、电器、水管等。handy,[ˈhændi],方便的,便利的; 手巧的。
23、"in army camouflage穿着军用迷彩服"。"army camouflage" 指的是军队使用的迷彩服,目的是让士兵在作战或训练中更容易隐蔽自己,增加生存能力。
camouflage,[ˈkæməflɑ:ʒ],n.v.伪装; 掩饰。
camel,[ˈkæməl],n.骆驼。
24、i struck up a conversation我开始了一次对话。
"strike up"开始或发起某件事情。开始演奏; 开始(交谈),建立起(友谊等)。通常是指开始一段对话、交流或音乐表演等。这个短语的字面意思是 "敲响(乐器)",但在口语中,它已经演变成了 "开始" 或 "发起" 的意思。
"Strike" 这个动词本身就有 "敲打"、"击打" 的意思,而 "up" 则表示 "开始"、"启动" 的含义。
25、"many posh men许多高档男士"。
"posh,[pɒʃ],a.有钱、有地位、高档的。
Porsche
26、unambiguous message明确的信息
"Unambiguous",[ˌʌnæmˈbɪgjuəs],"明确的"、"不含糊的"
"That is immortalized in a photo那被永久地留存在一张照片中"。"Immortalized" 意为 "不朽的"、"永久留存的"
immortal,[ɪˈmɔ:tl],a.不死的; 永恒的。
mortal,[ˈmɔ:tl],a.致命的; 不共戴天的; 终有一死的,n.凡人,人类。
moral,[ˈmɒrəl],a.道德的,道义上的。
27、"I want to frolic through gardens我想在花园里尽情嬉闹"。"frolic,['frɒlik],欢快地玩耍或嬉闹
28、"it is hellbent它非常决心,不顾一切地追求某个目标。hellbent,[ˈhelbent],a.疾驰的,坚决的。
29、"it will not budge它不会动弹,无法移动。这个短语通常用于描述一个物体或事情被卡住或固定在某个位置或状态,无法被移动或改变。budge,[bʌdʒ],v.微微移动。
budget,[ˈbʌdʒɪt],n.预算。
30、"assistant persona助手个性。
persona,[pә:'sәunә],n.人物角色,伪装的外表。
31、"this is bonkers,这太疯狂了,这太荒唐了。
bonkers,[ˈbɒŋkəz],a.疯狂的,精神不正常的。
"Bonkers" 是一个俚语,通常用来形容某个人或事情非常疯狂、狂热或无法理解。
32、"i sort of deflect我有点转移话题或逃避了。
"deflect",[dɪˈflekt],v.转移, 使偏斜。将注意力转移到其他事物上,以避免直接回答或面对某个问题或话题。
33、"it wants to divulge it to me它想向我泄露它的秘密。"divulge",[di'vʌldʒ],v.透露、揭露秘密。
34、"this thing is not sentient这个东西没有感性,没有知觉。这个短语通常用于描述某个物体或实体缺乏生命、意识或感知能力的情况。"sentient",['senʃәnt],有知觉、有感觉或有意识的。
35、"it sort of butted up against a hard limit它似乎遇到了一个严格的限制。
"butt up against"遭遇或遇到某个问题或障碍。
butt,[bʌt],n.烟蒂,屁股,v.用头撞或顶; 碰撞。
36、"some quasi-psychoanalytical things,一些类精神分析的事物。
"quasi",['kwɑ:zi:],a."类似于" 或 "近似于"
psychoanalytical,a.精神分析的。
37、"perk up振作起来,恢复精神。
perk,[pә:k],n.小费,活跃; 翘起; 振作。
38、"meandering conversation漫无目的的谈话。
"Meandering",[mɪ'ændərɪŋ],a.蜿蜒曲折的,弯曲的。
meander,[mi'ændә],n.(河流的)蜿蜒, 漫步,v.蜿蜒流动, 漫步。
39、"This makes this pretty epic backflip on Trump being responsible for January 6这让认为特朗普对1月6日事件负责的观点发生了极大的变化"。
backflip,后空翻,通常用于形容意见、观点或态度的剧烈转变。epic,a.史诗级的",表示该转变非常显著或引人注目,n.叙事诗,史诗。
"Backtrack,v.走原路; 由原路返回; 改变主意; 取消诺言
40、"that was so unsettling那太让人不安了,
unsettling,['ʌn'setliŋ],v.使人不安的; (消息)混乱的。
upset,a.难过的; 失望的; 沮丧。v.弄翻, 推翻。n.颠覆,心烦意乱。
41、"how nutty that is"那是多么疯狂啊。
"nutty",[ˈnʌti],疯狂的、荒唐的、愚蠢的,多坚果的,产坚果的。
"Nutty" 最初是形容坚果的,意思是 "像坚果一样的"。后来这个词扩展到形容行为、人物和事情,表示类似于坚果的疯狂和怪异。这种扩展可能是因为坚果常常被认为是有点古怪、独特或难以预测的,尤其是在坚果的形状、大小和外观上。
42、some of these are stunts
stunt,[stʌnt],n.特技、绝技、噱头或危险的表演。
43、"the biggest splash of all最大的轰动。
Splash",[splæʃ],n.溅水声、轰动、影响或广泛的宣传效果。
44、waterlog, 使(船等)浸满水, 使进水失控,
在 "waterlog" 这个词中,"log" 的含义与船舶或木材有关,指的是浸泡在水中的木材或船舶因为吸水而变得沉重、不稳定和难以操控的情况。
45、"nestled in the heart of a lush forest坐落于茂密森林的中心"。
"nestle",['nesl],v.安居,舒适地居住。
"Nestle"也是一个瑞士食品和饮料公司的品牌名称,该公司成立于1866年,总部位于瑞士。
"Lush",[lʌʃ],a."茂盛的"、"郁郁葱葱的" 。
46、"Hard to fathom""难以理解"、"难以想象"。
"Fathom" 意为 "理解"、"领会" 的意思
fantom,幽灵,阴影。
47、"Rudimentary,[ru:di'mentәri] ,a."基础的"、"初步的"、"简单的"。
48、"Rolls off the tongue" "从舌头上滚下来",强调说话人的语音流畅自然,没有卡壳或停顿。。
49、"Genius squad" "天才小组" 或 "天才团队"。
"Genius" ['dʒi:njәs],表示 "天才"、"才华横溢"。
"Squad" [skwɒd],表示 "小队"、"小组" 。
squid,[skwɪd],n.乌贼,墨鱼; 鱿鱼。
50、what does that acronym stand for?
acronym,[ˈækrənɪm],n.首字母缩略词.
51、newfangled,新式的"、"新奇的"、"新颖的"
fangle,['fæŋgəl],n.新发明,新款式,新鲜事物。
fangled,a.新流行的(新奇的)。
52、inscrutable-sounding,难以理解的,听起来神秘的。
inscrutable,[ɪnˈskru:təbl] ,a.不可理解的,谜一样的。
53、"Caucuses of lawmakers议员团体" 或 "议员会议"。
caucus,[ˈkɔ:kəs],指的是一群人为了共同利益而组成的团体。
54、this basic ritual in our lives我们生活中的基本仪式。ritual,['ritʃuәl],n.仪式, 典礼,a.仪式的。
55、"That was drilled into us as kids那是我们小时候一直被灌输的"、"我们小时候被反复强调的"。
drilled into" 表示 "反复灌输"、"反复强调"。
drill,[drɪl],v.(为记忆而)反复训练,重复灌输,钻孔;打眼; (尤指进行军事)训练。
56、"That's a benign example那是一个良性的例子。benign,[bɪˈnaɪn],a.善良的, 良性的,描述某种疾病、肿瘤的性质。
"Behold,[bɪˈhəʊld],v.看,瞧",引起注意。
"Lo and behold" 是一个固定短语,意思是 "看啊,瞧啊",用于表示惊讶。
"Lo" 是一个古老的口语表达,意思是 "看啊"。
"At his behest应他的要求"、在他的提议下"。
behest,[bɪˈhest],n.按照…的要求;在…的命令下。
57、"Factual mistakes,事实错误、"实际错误"。
factual,[ˈfæktʃuəl],a.事实的"、"实际的"。
58、kneecap,[ˈni:kæp] ,v.(作为惩罚)打破(某人)的膝盖骨,意思是攻击某人的膝盖。"Cap" 是指覆盖物或保护物,例如头盔、帽子或盖子。因此,"kneecap" 这个词的意思是 "膝盖盖子",用来保护膝盖和关节。也可以用作动词,意思是 "攻击或破坏某人的膝盖。
59、foray,[ˈfɒreɪ],v.突袭、"袭击。
so google's foray into competion with bing
"rocky start" 意味着开始阶段很不顺利、有很多障碍或问题。"Foray into" 表示某个公司或组织试图进入某个市场。
60、"It has some preambles它有一些前置条件。
preamble,[priˈæmbl],前置条件、前言,通常用于描述某个文件、协议开头部分。
61、"flopped for the first time第一次失败了"。
flop,[flɒp],n.失败,v.重重地落下(或掉下); (书、戏剧、电影等)砸锅,完全失败。
flip,翻转,轻弹,轻击; 按(开关)。
flap,振(翅);扑打翅膀;拍打。
62、punchline,[ˈpʌntʃlaɪn],n.妙语"、"笑点" 或 "关键点"。punch,[pʌntʃ],v.用拳猛击; (用压穿器)穿孔。
63、"Knocks your socks off" 是一种俚语表达,意思是 "让你感到非常震惊、惊奇或激动"。某件事情或某个人可以让你的袜子被震飞,knock也有爆震声的意思。
64、"Produce" 在 "produce aisle" 中的含义是 "生鲜食品",通常指新鲜的水果、蔬菜、肉类、禽类等。"Produce" 这个词的本意是 "生产",但在食品行业中,它也常被用来表示新鲜的食品。
"condiment aisle"调料货架通道。[ˈkɒndɪmənt]。
"Olive oil and balsamic vinegar":橄榄油和香醋。
balsamic,[bɒl'sæmɪk],a.香膏质的,如香油的。
65、"Take it up with Microsoft" 可以翻译为 "向微软反映/投诉"。或 "向某人提出问题或投诉"。
66、"Such a snob真是个势利眼/自命不凡的人"。
snob,[snɒb],n.势利小人,势利眼;爱虚荣的人。
67、"Take this all with a grain of salt对此持保留态度/不完全相信"。
"Take this all" 意思是 "对这一切"。
"With a grain of salt" 则是一个习惯用语,意思是 "持保留态度" 或 "不完全相信",源于古罗马时期的一种传说,认为在吃下一小撮盐时,应该持有一定的怀疑和谨慎态度
grain,[greɪn],n.谷物,粮食; (沙,金,盐等的)颗粒。v.把…作成细粒。
"startup grind" 则是指创业的压力、努力和艰难。
grind,[graɪnd],v.磨碎,嚼碎。
"grudgingly,['grʌdʒiŋli],表示不情愿或勉强地。
grudge,[grʌdʒ],v.n.怨恨, 恶意。
67、"Clout,[klaʊt],n.影响力" 或 "实力"。
68、unerring",[ʌnˈɜ:rɪŋ],a. 绝对准确的、不会出错的。
"Unerring" 一词由 "un-"(不)和 "erring"(出错、犯错)两个部分组成,表示不会出错。
69、"Intriguing",[ɪnˈtri:gɪŋ] ,a."有趣的、引人入胜的、耐人寻味的",
"intrigue,[ɪnˈtri:g] ,v.表示引起兴趣、好奇心或激起阴谋或复杂情节的意思。这个词通常用来描述引人入胜、充满神秘和吸引人的故事情节或事件
70、"Pick out the location of cell phones确定手机的位置"。"pick out" 的意思是 "确定、选出"。
"Pick up the story from there从那里接着讲故事"。
"pick up" 的意思是 "接着、继续"
71、"Despite vehement Chinese denials尽管中国强烈否认"。"Vehement" [ˈviəmənt],a."强烈的、激烈的"
72、whoever prevails in that tug of war,
"Tug of war" 可以翻译为 "拔河比赛"。
"tug",[tʌg],v.用力拉,使劲拉; 使劲,挣扎; [航海]用拖船拖曳; 竞争。
"pull"和"tug"之间的区别在于强度和努力的程度。"Pull"通常是指向一个方向移动物体,通常需要较小的力量和努力。而"tug"则强调用力地拉动物体,通常需要更大的力量和努力才能完成。
73、"Chamber of Commerce商会" 或 "商业协会"。
"chamber,tʃeimbә,n.房间" 或 "室内空间",卧室,会客室,"Commerce" 意为 "商业"
74、"Lemon" 在口语中是一个常见的俚语,常用来形容质量不佳的商品,特别是汽车。在这种情况下,“lemon”可以理解为“次品”、“不良品”、“质量问题品”等。
一个“lemon car”就是指一辆质量不佳、频繁出现故障的汽车。“Lemon”作为形容词表示“质量不佳”或“有缺陷”的意思,其起源可以追溯到20世纪初期美国的俚语中。据说这个词最初是用来形容一些不成熟或者有缺陷的水果,特别是柠檬。如果柠檬未成熟或者质量不好,那么它就会有酸味、不好吃、或者有坏的味道,因此“lemon”就被用来形容质量不佳的物品。
75、"Shipyards, "造船厂" 或 "船厂"。
"Shipyards" 这个词由 "ship"(船)和 "yard"(场地)组合而成,指的是一个专门用于制造、修理、维护船只的工厂或场地。
转载请注明:牛哥678 » perversely,subdue,urine,sentient,divulge,deflect,